Publié le 9 Décembre 2015

Hébergement insolite pour amateurs insensibles au vertige

Le Skylodge Adventure Suites au Pérou est un hôtel suspendu à la falaise, les chambres dans des capsules à plus de 120 mètres de haut au dessus de la vallée sacrée des Incas.
Les baies vitrées des capsules, en aluminium et polycarbonate qui peuvent accueillir jusqu’à 8 personnes, donnent une vue imprenable sur le paysage.
Chaque résidence 7,50 mètres de long et 2,60 mètres de largeur et dispose de 4 lits, une salle à manger et une salle de bains.
Pour arriver jusqu'à sa capsule et donc son lit, il faut des heures de varappe sur une falaise abrupte.
La descente est plus simple, c'est une tyrolienne en cinq niveaux qui vous ramène en bas.

Il faut réserver au moins un mois à l’avance pour pouvoir profiter de l’endroit et manger sur sa petite terrasse de bois au dessus de capsule le repas apporté par le service de l’hotel.

Un hébergement à déconseiller à ceux qui ont le vertige…


Vidéo très jolie en plein écran

Tous renseignements sur -----> Natura Vive (publicité  non rémunérée...)

Voir les commentaires

Rédigé par Dudu49

Publié dans #hôtel, #Pérou, #suspendu

Repost0

Publié le 6 Décembre 2015

Pour la plupart extraites de ses chansons, même sorties du contexte, elles nous parlent...

Fatigué

En vrac... citations de Renaud
C'est pas du pipeau

En vrac... citations de RenaudManu

En vrac... citations de RenaudCent ans

En vrac... citations de Renaud
Dès que le vent soufflera

En vrac... citations de Renaud
P'tite conne
 
En vrac... citations de RenaudBaltique
 En vrac... citations de Renaud
Je vis caché

Voir les commentaires

Rédigé par Dudu49

Publié dans #citation, #dimanche, #pensée, #Renaud

Repost0

Publié le 2 Décembre 2015

Ebauche d'un alphabet du patois lillois

Inspiré par le livre de Louis Vermesse, Vocabulaire du patois lilloisEbauche d'un alphabet du patois lillois tente un alphabet recensant les particularités de chaque lettre, notamment dans la prononciation et la transcription écrite des mots.
Notons que, le livre ayant été écrit en 1853, et le patois, quoi qu'on en dise, étant une langue vivante donc évolutive, certaines affirmations semblent aujourd'hui obsolètes.

Nous ne traduirons en français que lorsque ce sera nécessaire. Nous laissons au lecteur la satisfaction intellectuelle de procéder aux traductions les plus évidentes.
Une occasion également de savourer queques délicieuses expressions picardes...Merci au blog chblog.com où nous avons pêché quelques trouvailles.

Ebauche d'un alphabet du patois lillois

A : Même son qu'en français

B : Sonne devant toutes les voyelles. Il se supprime quelquefois, comme dans diable, obscure qui font diale, oscure etc.

C : Dans les mots français commençant par ch, le patois n'admet que le c (remplacé par qu pour fournir le son 'k'):

un cat - un quien - eun' mouque
(en picard de la Somme : un cot, un tchien, éne mouque)

Ebauche d'un alphabet du patois lillois

eun' canchon - eun' candelle - du carbon - des cauchettes

Afficher l'image d'origine
L' canchon dormoire

Afficher l'image d'origine

A s' n'âche chés candelles alles coûtent pus quère que l' gâtiau !

Afficher l'image d'origine
In n' peut point arsaquer de l' farine d'un sac d' carbon.
Afficher l'image d'origineI marche à pieds d' cauchettes


Par contre, dans les mots français commençant par c ou s, le patois ajoute souvent un h :

chucher - eun' chavatte - un chifflot - un chuque...

pronne
I a fait cha aussi facil'mint qu'i arot chuché eun' pronne.
Afficher l'image d'origine
I l'a laissé querre comme eun' vielle chavatte.
Afficher l'image d'origine
Cha li pind au cul comme un chifflot à deux sous.
Résultat de recherche d'images pour "bouche à sucre"Eun' bouque à chuque

D : suivi d'un e muet, se transforme en t. De même lorsqu'il est suivi d'un r. D'ailleurs, on ne prononce jamais le r suivi d'un e final.

de l' limonate - fais à t' mote - d' l'iau caute - eun' marchante eud' pichons

E : Vermesse dit : "Rien qu'à la prononciation de cette lettre, on reconnaît le vrai Lillois. Il prononce l'e comme aye. Ainsi, il dit : marchaye pour marché, cafaye pour café, etc."
Reconnaissons que depuis l'époque, la prononciation du patois a évolué...

F : remplace souvent le v.

un brafe garchon - eun' bett'rafe rouche - ch'est pas graf' - un bieau rêf'

G : se change en w dans plusieurs mots.

warder : garder, prendre soin - wétier : guetter, regarder - eun' wêp' : une guêpe

H : contrairement au français, la lettre h ne s'aspire presque jamais. Ainsi, on dit :

un n'héring (un hareng) - un n'hirchon (un hérisson)

I : remplace le e dans un grand nombre de mots français commençant par en ou em :

imblaver (embarrasser, mettre le désordre) - incracher (engraisser) - intasser - infler - ingamber - un indrot - impêcher...

J : se change en g dans quelques mots :

un guertier (une jarretière) - du gambon - un gardin - eun' gampe

Afficher l'image d'origine
V'là que l' garchon d'honneur, Bâtisse,
Passe d'zous l' tape et va duch'mint,
Inl'ver  l' guertier !
(Desrousseaux - le mariage de Violette)

Afficher l'image d'origine
Alle aurot cor s' tiête in or et ses
gambons in argint, qu' j'n'in voudros pon pour rien.

ordures ed gardin
I n'faut pon s'laicher impourprer
par les ordures dins l' gardin.
(impourprer : envahir)
pied sin cochetteQuand in n'a pon d' tiête, in a des gampes.


j remplace aussi s dans quelques mots :

un tijon - eun' prijon -

K : Voici la page consacrée à la lettre k dans le dictionnaire de Vermesse

Ebauche d'un alphabet du patois lillois

L :

Ebauche d'un alphabet du patois lillois

A suivre...

Voir les commentaires

Rédigé par Dudu49

Publié dans #Lille, #lillois, #Louis Vermesse, #patois, #picard

Repost0

Publié le 1 Décembre 2015

Ebauche d'un alphabet du patois lillois

Inspiré par le livre de Louis Vermesse, Vocabulaire du patois lilloisEbauche d'un alphabet du patois lillois tente un alphabet recensant les particularités de chaque lettre, notamment dans la prononciation et la transcription écrite des mots.
Notons que, le livre ayant été écrit en 1853, et le patois, quoi qu'on en dise, étant une langue vivante donc évolutive, certaines affirmations semblent aujourd'hui obsolètes.

Nous ne traduirons en français que lorsque ce sera nécessaire. Nous laissons au lecteur la satisfaction intellectuelle de procéder aux traductions les plus évidentes.
Une occasion également de savourer queques délicieuses expressions picardes...Merci au blog chblog.com où nous avons pêché quelques trouvailles.

Ebauche d'un alphabet du patois lillois

A : Même son qu'en français

B : Sonne devant toutes les voyelles. Il se supprime quelquefois, comme dans diable, obscure qui font diale, oscure etc.

C : Dans les mots français commençant par ch, le patois n'admet que le c (remplacé par qu pour fournir le son 'k'):

un cat - un quien - eun' mouque
(en picard de la Somme : un cot, un tchien, éne mouque)

Ebauche d'un alphabet du patois lillois

eun' canchon - eun' candelle - du carbon - des cauchettes

Afficher l'image d'origine
L' canchon dormoire

Afficher l'image d'origine

A s' n'âche chés candelles alles coûtent pus quère que l' gâtiau !

Afficher l'image d'origine
In n' peut point arsaquer de l' farine d'un sac d' carbon.
Afficher l'image d'origineI marche à pieds d' cauchettes


Par contre, dans les mots français commençant par c ou s, le patois ajoute souvent un h :

chucher - eun' chavatte - un chifflot - un chuque...

pronne
I a fait cha aussi facil'mint qu'i arot chuché eun' pronne.
Afficher l'image d'origine
I l'a laissé querre comme eun' vielle chavatte.
Afficher l'image d'origine
Cha li pind au cul comme un chifflot à deux sous.
Résultat de recherche d'images pour "bouche à sucre"Eun' bouque à chuque

D : suivi d'un e muet, se transforme en t. De même lorsqu'il est suivi d'un r. D'ailleurs, on ne prononce jamais le r suivi d'un e final.

de l' limonate - fais à t' mote - d' l'iau caute - eun' marchante eud' pichons

E : Vermesse dit : "Rien qu'à la prononciation de cette lettre, on reconnaît le vrai Lillois. Il prononce l'e comme aye. Ainsi, il dit : marchaye pour marché, cafaye pour café, etc."
Reconnaissons que depuis l'époque, la prononciation du patois a évolué...

F : remplace souvent le v.

un brafe garchon - eun' bett'rafe rouche - ch'est pas graf' - un bieau rêf'

G : se change en w dans plusieurs mots.

warder : garder, prendre soin - wétier : guetter, regarder - eun' wêp' : une guêpe

H : contrairement au français, la lettre h ne s'aspire presque jamais. Ainsi, on dit :

un n'héring (un hareng) - un n'hirchon (un hérisson)

I : remplace le e dans un grand nombre de mots français commençant par en ou em :

imblaver (embarrasser, mettre le désordre) - incracher (engraisser) - intasser - infler - ingamber - un indrot - impêcher...

J : se change en g dans quelques mots :

un guertier (une jarretière) - du gambon - un gardin - eun' gampe

Afficher l'image d'origine
V'là que l' garchon d'honneur, Bâtisse,
Passe d'zous l' tape et va duch'mint,
Inl'ver  l' guertier !
(Desrousseaux - le mariage de Violette)

Afficher l'image d'origine
Alle aurot cor s' tiête in or et ses
gambons in argint, qu' j'n'in voudros pon pour rien.

ordures ed gardin
I n'faut pon s'laicher impourprer
par les ordures dins l' gardin.
(impourprer : envahir)
pied sin cochetteQuand in n'a pon d' tiête, in a des gampes.


j remplace aussi s dans quelques mots :

un tijon - eun' prijon -

K : Voici la page consacrée à la lettre k dans le dictionnaire de Vermesse

Ebauche d'un alphabet du patois lillois

L :

Ebauche d'un alphabet du patois lillois

A suivre...

Voir les commentaires

Rédigé par Dudu49

Repost0

Publié le 25 Novembre 2015

Cheminées d'Algarve

Après avoir regardé ses pieds (cf -----> ici ou ), Dudu lève les yeux et admire les cheminées du Portugal...
Tout particulièrement en Algarve, au sud du pays, on a gardé ce symbole et une preuve de l'influence de 5 siècles d'occupation arabe, notamment dans l’architecture et plus particulièrement dans la forme des cheminées qu'on dit imiter les minarets des mosquées...
Il n'y avait pas deux cheminées identiques car les motifs décoratifs dépendaient toujours du temps passé à la construction, du prestige, de la richesse du propriétaire.
La cheminée est un symbole visible de l'art, une preuve de l'habilité du maçon qui la construisit.

 Cheminées portugaises vous invite à une promenade sur les toits de l'Algarve.

Cheminées portugaises

Cheminées portugaises

Cheminées portugaises

Cheminées portugaises

Cheminées portugaises

Cheminées portugaises

Cheminées portugaises

Cheminées portugaises

Cheminées portugaises

Cheminées portugaises

Cheminées portugaises

Cheminées portugaises

Cheminées portugaises

Cheminées portugaises

Cheminées portugaises

Cheminées portugaises

Cheminées portugaises

Cheminées portugaises

Cheminées portugaises

 Images cliquables - Les trois dernières ont été volées sur Internet...

Voir les commentaires

Rédigé par Dudu49

Publié dans #Algarve, #cheminée, #Portugal

Repost0

Publié le 25 Novembre 2015

Après avoir regardé ses pieds (cf -----> ici ou ), Dudu lève les yeux et admire les cheminées du Portugal...
Tout particulièrement en Algarve, au sud du pays, on a gardé ce symbole et une preuve de l'influence de 5 siècles d'occupation arabe, notamment dans l’architecture et plus particulièrement dans la forme des cheminées qu'on dit imiter les minarets des mosquées...
Il n'y avait pas deux cheminées identiques car les motifs décoratifs dépendaient toujours du temps passé à la construction, du prestige, de la richesse du propriétaire.
La cheminée est un symbole visible de l'art, une preuve de l'habilité du maçon qui la construisit.

 Cheminées portugaises vous invite à une promenade sur les toits de l'Algarve.

Cheminées portugaises

Cheminées portugaises

Cheminées portugaises

Cheminées portugaises

Cheminées portugaises

Cheminées portugaises

Cheminées portugaises

Cheminées portugaises

Cheminées portugaises

Cheminées portugaises

Cheminées portugaises

Cheminées portugaises

Cheminées portugaises

Cheminées portugaises

Cheminées portugaises

Cheminées portugaises

Cheminées portugaises

Cheminées portugaises

Cheminées portugaises

 Images cliquables - Les trois dernières ont été volées sur Internet...

Voir les commentaires

Rédigé par Dudu49

Repost0

Publié le 20 Novembre 2015

Eh oui, comme vous avez pu le constater ces jours-ci, il arrive que Quand tu manques d'inspiration, exhume... on manque un peu de sujets intéressants ou tout simplement d'envie d'écrire du nouveau...

Dans ces cas-là, un seul mot d'ordre : exhumation !

De quoi s'agit-il ? D'aller déterrer un article dans les racines du blog pour le faire remonter à la surface. Trois impératifs : 1 - Que cet article en vaille la peine, 2 - qu'il soit représentatif de la ligne éditoriale (oh ! la jolie expression) du blog, 3 - qu'il flatte l'ego de l'auteur, en l’occurrence le dénommé Dudu !

Aussi avons-nous choisi d'exhumer l'article ci-dessous qui semble remplir les trois objectifs :
- L'article nous présente un endroit méconnu dans un site très connu (impératif 1)
- Il traite de taphophilie (Pour les nouveaux venus et les anciens qui auraient oublié, voir ici et .) (impératif 2). En parlant "d'exhumer", il faut avouer que le mot est particulièrement adapté pour ce thème !
- Il s'agit d'une vidéo Dudu Prod réalisée avec les petites mains et le petit cerveau de votre serviteur, ce dont il n'est pas peu fier... (impératif 3)

Bon, c'est pas tout ça. Au travail maintenant... Pelle, pioche et lampe frontale... et... exhumons !

 

 

LE CIMETIÈRE MARIN DE BONIFACIO EN CORSE

http://www.odyssea.eu/geodyssea/markers-photos/985_1272012816.jpg

Située à la pointe Sud de la Corse, Bonifacio occupe une place particulière dans le paysage de l'Ile de Beauté. Installée sur son promontoire rocheux de calcaire blanc sculpté par le vent et les embruns, cette cité sentinelle fait face depuis l'antiquité aux archipels des îles Lavezzi et Cerbicales, célèbres pour leurs fonds marins. Avec ses 70 km de côtes, elle surplombe de près de 70 mètres de haut l'étroit passage maritime des Bouches de Bonifacio.

Le cimetière marin : face aux bouches de Bonifacio, situé sur un petit plateau appelé le Bosco, ce cimetière de tombeaux blancs orientés face au soleil couchant est connu comme étant l'un des plus beaux cimetières de Méditerranée.

 

Voir les commentaires

Rédigé par Dudu49

Repost0

Publié le 17 Novembre 2015

L'exercice était périlleux, de la corde raide. Le "rigolo de service" devait intervenir sur Europe 1 après les massacres du 13 novembre. Comment aborder le sujet sans déraper, mais en conservant un arrière-plan humoristique ?


Sur RTL, Laurent Gerra a renoncé à cet défi de funambule.
Nicolas Canteloup (assisté de ses auteurs) a enregistré cette chronique courageuse, au nom de la liberté d'expression et de nos valeurs démocratiques.

Après avoir conclu sa chronique, l'imitateur s'est exprimé en son nom pour remercier ses auteurs : "Ce qui est grand c'est de savoir écrire (un tel texte). A ce titre (...) je voulais saluer l'inspiration, la distance, la vista, la légèreté mais aussi la conscience de mes deux fidèles auteurs dont je suis particulièrement fier ce matin, Laurent Vassilian et Philippe Caverivière, sans oublier (...) Jean-Marc Dumontet", son producteur.

Jean-Marc Dumontet, propriétaire de plusieurs théâtres à Paris et producteur de longue date de Nicolas Canteloup a confié :"Quand vous parlez, comme Nicolas, tous les matins et depuis dix ans, à 1,5 millions de personnes, votre parole est attendue", ajoutant qu'il "fallait que Nicolas ait le courage de prendre la parole, de sortir de son numéro traditionnel" et s'est estimé très "fier" de ce texte.

Voir les commentaires

Rédigé par Dudu49

Publié dans #13 novembre, #canteloup, #europe1

Repost0

Publié le 15 Novembre 2015

Afficher l'image d'origine

Pensée du dimanche :

Pus qu' cha pue et pus qu' ch'est bon,
Pus qu' cha sint l' Maroilles dins l' maison...

Afficher l'image d'origine

Cette haute pensée philosophique est signée Tante Adèle, ou plutôt du groupe Tante Adèle et la Famille. Laissons-les se définir eux-mêmes :

Tante Adèle et la Famille (TAF) est un groupe nordiste (Valenciennes) composé de 5 garçons (Raf, Tonton, Babou, PomPom et Tof) qui ne se prennent pas au sérieux. Nos chansons sont en francais du nord et si nous devions donner un style à notre musique, nous dirions que nous faisons du rock festif à tendance burlesque. Nos influences principales sont Stellla, Lemaroille, VRP, L'carnaval ed'dunkerque, Marcel et son orchestre, Lesbières, Bobby chicon Lapointe et Genièvre .

Bon, comme d'hab Hymne au Maroilles , ça ne vole pas dans la stratosphère, mais au moins, ça a le mérite de dérider un peu par les temps qui courent et qui ne sont guère réjouissants...

Écoutez-les dans leur "tube" : Chanson à dévorer (cité pus haut) et regardez-les dans un spectacle live à Bruille Saint-Amand.

Voir les commentaires

Rédigé par Dudu49

Publié dans #Adèle, #maroilles, #nord, #picard, #tante, #Tante Adèle

Repost0

Publié le 15 Novembre 2015

Afficher l'image d'origine

Pensée du dimanche :

Pus qu' cha pue et pus qu' ch'est bon,
Pus qu' cha sint l' Maroilles dins l' maison...

Afficher l'image d'origine

Cette haute pensée philosophique est signée Tante Adèle, ou plutôt du groupe Tante Adèle et la Famille. Laissons-les se définir eux-mêmes :

Tante Adèle et la Famille (TAF) est un groupe nordiste (Valenciennes) composé de 5 garçons (Raf, Tonton, Babou, PomPom et Tof) qui ne se prennent pas au sérieux. Nos chansons sont en francais du nord et si nous devions donner un style à notre musique, nous dirions que nous faisons du rock festif à tendance burlesque. Nos influences principales sont Stellla, Lemaroille, VRP, L'carnaval ed'dunkerque, Marcel et son orchestre, Lesbières, Bobby chicon Lapointe et Genièvre .

Bon, comme d'hab Hymne au Maroilles , ça ne vole pas dans la stratosphère, mais au moins, ça a le mérite de dérider un peu par les temps qui courent et qui ne sont guère réjouissants...

Écoutez-les dans leur "tube" : Chanson à dévorer (cité pus haut) et regardez-les dans un spectacle live à Bruille Saint-Amand.


Tante Adèle et la Famille???? par Tante_Adle

Voir les commentaires

Rédigé par Dudu49

Repost0