• Picard à la maison

    Un p'tit jeu pour renouer avec nos traditionnels articles picardisants...

    Tout se passe dans la maison et plus particulièrement dans la cuisine.
    Retrouvez le nom de quelques objets du quotidien :

    A - eun' payelle
    B - un alambic
    C - eun' gobe
    D - un caudron
    E - un couet
    F - un tubin
    G - eun' wassingue
    H - un marabout
    I - un ramon
    J - eun' cayelle
    K - un écourcheux

    Afficher l'image d'origine
    1
    Afficher l'image d'origine
    2
    Afficher l'image d'origine
    3
    Afficher l'image d'origine
    4
    Afficher l'image d'origine
    5
     Afficher l'image d'origine
    6
     Afficher l'image d'origine
    7
     SEAU EN ZINC 10 LITRES - 26 X 28 CM
    8
    Afficher l'image d'origine
    9
     Afficher l'image d'origine
    10

    Un p'tit piège : le même objet est nommé de deux façons...

    Solution (à dévoiler par la redoutable manoeuvre du cliqué-glissé bien connue dans nos pages)

    A-10   B-  C-  D-  E-  F-  G-  H-  I-  J-  K-

     

    Essayez maintenant de compléter ces phrases en picard avec l'un des mots de la liste :

    I a imbarbouillé s'n' écourcheux, qu' ch'étot comme eul' cu d'eun' vaque.
    Il a sali son tablier : il était comme le cul d'une vache.

    Afficher l'image d'origine

     

    Eul marabout i est su' ch' fu, comme l'arwettieu i est su' s' tour.
    Le café est sur le feu comme le guetteur sur sa tour.
    Dans les corons, le café était toujours prêt pour les visiteurs.

     

    Deux tiêtes cornues all' n' peuttent point boire dins l' même tubin.
    Deuxbêtes à cornes ne peuvent pas boire dans le même seau.
    Mari et femme, tous deux têtus, ne s'accordent pas.
    Afficher l'image d'origine

     

    In n'attind point l' velle de l' procession pour récurer ches caudrons.
    On n'attend pas la veille de la procession pour récurer les chaudrons.
    Il faut être prévoyant, tout doit être prêt pour le festin.

     

    I est dégourdi comme un manche à ramon.
    Traduction inutile... l'expression existe aussi en français.

     

    Tiens, v'la ch' tubin pi cheul' wassingue. Ch' raclô i est pindu din ch' colidor.
    Tiens, voila le seau et la serpillière. La raclette est accrochée dans le couloir.

     

    Ch'est dins chés viux couets qu'in fait l'meilleure soupe.
    Dicton ancien qui valorise l’expérience : C’est auprès des femmes mûres qu’on trouve le plus d’agrément !
    Afficher l'image d'origine

    I faut toudis l' servir, i a sin cul collé su' s' cayelle !

    Afficher l'image d'origine

     

    L'argint li fond dins les mains comm' du burre dins l' payelle.
    L'argent lui fond dans les mains comme du beurre dans une poêle : il dépense à tout va.

     

     


  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires

    Vous devez être connecté pour commenter