picard

Publié le 20 Mai 2016

Un p'tit jeu pour renouer avec nos traditionnels articles picardisants...

Tout se passe dans la maison et plus particulièrement dans la cuisine.
Retrouvez le nom de quelques objets du quotidien :

A - eun' payelle
B - un alambic
C - eun' gobe
D - un caudron
E - un couet
F - un tubin
G - eun' wassingue
H - un marabout
I - un ramon
J - eun' cayelle
K - un écourcheux

Afficher l'image d'origine
1
Afficher l'image d'origine
2
Afficher l'image d'origine
3
Afficher l'image d'origine
4
Afficher l'image d'origine
5
 Afficher l'image d'origine
6
 Afficher l'image d'origine
7
 Afficher l'image d'origine
8
Afficher l'image d'origine
9
 Afficher l'image d'origine
10

Un p'tit piège : le même objet est nommé de deux façons...

Solution (à dévoiler par la redoutable manœuvre du cliqué-glissé bien connue dans nos pages)

A-10   B-  C-  D-  E-  F-  G-  H-  I-  J-  K-

 

Essayez maintenant de compléter ces phrases en picard avec l'un des mots de la liste :

I a imbarbouillé s'n' écourcheux, qu' ch'étot comme eul' cu d'eun' vaque.
Il a sali son tablier : il était comme le cul d'une vache.

Afficher l'image d'origine

 

Eul marabout i est su' ch' fu, comme l'arwettieu i est su' s' tour.
Le café est sur le feu comme le guetteur sur sa tour.
Dans les corons, le café était toujours prêt pour les visiteurs.

 

Deux tiêtes cornues all' n' peuttent point boire dins l' même tubin.
Deuxbêtes à cornes ne peuvent pas boire dans le même seau.
Mari et femme, tous deux têtus, ne s'accordent pas.
Afficher l'image d'origine

 

In n'attind point l' velle de l' procession pour récurer ches caudrons.
On n'attend pas la veille de la procession pour récurer les chaudrons.
Il faut être prévoyant, tout doit être prêt pour le festin.

 

I est dégourdi comme un manche à ramon.
Traduction inutile... l'expression existe aussi en français.

 

Tiens, v'la ch' tubin pi cheul' wassingue. Ch' raclô i est pindu din ch' colidor.
Tiens, voila le seau et la serpillière. La raclette est accrochée dans le couloir.

 

Ch'est dins chés viux couets qu'in fait l'meilleure soupe.
Dicton ancien qui valorise l’expérience : C’est auprès des femmes mûres qu’on trouve le plus d’agrément !
Afficher l'image d'origine

I faut toudis l' servir, i a sin cul collé su' s' cayelle !

Afficher l'image d'origine

 

L'argint li fond dins les mains comm' du burre dins l' payelle.
L'argent lui fond dans les mains comme du beurre dans une poêle : il dépense à tout va.

 

 

Voir les commentaires

Rédigé par Dudu49

Publié dans #cayelle, #couet, #écourcheux, #payelle, #picard, #ramon, #tubin, #wassingue

Repost0

Publié le 20 Avril 2016

Comme son nom l'indique, cette page renvoie aux articles consacrés au...

Picard et patois du Nord et du Pas-de-Calais

(seul intitulé que Dudu a trouvé pour ce qu'on nomme habituellement "C...'.i", désignation réductrice et quelque peu péjorative qu'il n'aime pas et préfère ne pas utiliser...)

Cliquez sur les titres pour accéder à l'article correspondant.
Liste pour l'instant non exhaustive...

Toudis Histoires ed' leus Les biloutes ed' curé Alphabet en patois lillois
Hymne au Maroilles Ânes, bourriques et autres baudets picards Un sac ed' carbon Pourcheau
Acate gramint Ravise me cha ! Arvette me cha ! A l' ducasse
P'tit cours ed' picard Homonymie picarde Homonymie picarde 2 Ch' cornalle et ch' arnard
Les quiens A l' Saint-Martin Serial crieuR Les animaux en picard
Dictons Dictons 2 Guy Dubois Les sœurs Vandekaestecker
3 proverbes en patois du Nord illustrés par Cuvelier Carbon gaillette par Jacques Bonnaffé Le patois par Sérial crieuR Les p'tits de l'école au brin

 

Sans oublier les désormais institutionnels de Picard et patois du Nord et du Pas-de -Calais, dont certains "tout de notre cru", Monsieur et Madame...

1 2 3 4
5 6 7 8

Voir les commentaires

Repost0

Publié le 18 Avril 2016

Détournement de la chanson Toujours debout de Renaud, un admirateur du Nord vient de sortir : Toudis debout...

Occasion pour Toudis d'attraper la balle au bond et de s'attarder sur cet adverbe : toudis.

De l'ancien français, toudis signifiait tous les jours, toujours. Issu de dies (jour), on retrouve cette racine "di" dans le nom des jours de la semaine ou dans le mot midi.

Mais trève de références érudites, retrouvons le mot dans quelques expressions "Hauts-de-Françaises" imagées...

Eul lanque d'eune fème, eul queue d'un kien,
cha berloque toudis.

[Expression quelque peu misogyne :
La langue d'une femme, la queue d'un chien,
ça remue tout le temps...
]

Ch'est vrai qu' tout rabattu,
trinte-six fesses cha f'ra toudis dix-huit culs.

[C'est vrai que tout compte fait, trente-six fesses ça fera toujours dix-huit culs.]
Expression ancienne en Beauce : Adjugé, vendu, trente six fesses font dix-huit culs. Se dit pour conclure une affaire.

bury-heads-australia

 T'es comme mes pronnes, t'es toudis dins mes gampes.

Expression tendre et raffinée à propos d'un gêneur :
Tu es comme mes testicules, toujours dans (ou entre) mes jambes...

Toudis

I est toudis aheuré,
pour mi i a eune horloche dins sin vinte.

Il est toujours à l'heure ; d'après moi, il a une horloge dans le ventre.

Afficher l'image d'origine

Un neu ramon, i ramone toudis bin.

Un nouveau balai, ça balaie toujours mieux. Tout nouveau, tout beau...

Afficher l'image d'origine

Quand in est mort, ch'est pour toudis.

Quand on est mort, c'est pour toute la vie par Begag

In a biau mucher l'queue d'in baudet,

in l'arconnot toudis à ses orelles !

On a beau cacher la queue d'un âne, on le reconnaît toujours à ses oreilles !
Chassez le naturel, il revient au galop.

Afficher l'image d'origine

Du bon marqué ch'est toudis querre.

Du bon marché, c'est toujours trop cher.
Les choses bon marché ne font pas un long usage et doivent être remplacées plus souvent.

Afficher l'image d'origine

Ch'est toudis ch'plus laid baudet
qui passe s'tiête pa-d'sur d'l'hayure.

C'est toujours l'âne le plus moche qui passe sa tête au-dessus de la haie.
Ce sont toujours les gens les plus bêtes qui ont besoin de se faire remarquer.

Toudis

Faut toudis s'fier à s'première idée
surtout si in n'a qu'eune.

Il faut toujours se fier à sa première idée, surtout si on n'en a qu'une.

Toudis

Voir les commentaires

Rédigé par Dudu49

Publié dans #patois, #picard, #toudis, #toudis debout

Repost0

Publié le 15 Février 2016

Biloutes de curé, aussi appelées biloutes de soldat... selon les régions.

Non, pas de vidéo hard sur cette page, une simple recette de cuisine pour un dessert bien de Les biloutes de curé puisque à la sauce picarde et ce, en patois bien sûr, présenté par Bertrand Cocq (déjà vu -----> ici) dans la série "In va s' pourléquer sec" avec Léon et Gérard...

Recette en français : (sur Chtinormand)

Les biloutes de curé

Ingrédients :
1kg de farine
300g de beurre
250g de cassonade
1 sachet de sucre vanillé
5 à 6 œufs
1 pincée de sel

Préparation :
Faire fondre le beurre avec la cassonade.
Mettre dans un saladier la farine,le sucre vanillé, les œufs, la pincée de sel, un peu de rhum (facultatif).
Mélanger avec les mains, puis ajouter le beurre et la cassonade fondus .
Former une belle boule de pâte;
Sur un plateau faire des petits cylindres de 2 cm de diamètre et de 5 cm de longueur ; les rouler dans la farine.
Chauffer 1 litre d'huile dans une cocotte puis cuire les biloutes de curé par 10 ; la cuisson est prête une fois le gâteau bien doré. Les égoutter sur un papier absorbant ; mettre dans un saladier puis saupoudrer un peu de sucre glace comme pour un beignet.

 

Et un p'tit bonus, toujours avec Léon et Gérard, qui vous expliquent l'expression picarde :

 

Les biloutes de curé

Voir les commentaires

Rédigé par Dudu49

Publié dans #biloute, #biloutes de curé, #cocq, #curé, #Léon et Gérard, #patois, #picard

Repost0

Publié le 2 Décembre 2015

Ebauche d'un alphabet du patois lillois

Inspiré par le livre de Louis Vermesse, Vocabulaire du patois lilloisEbauche d'un alphabet du patois lillois tente un alphabet recensant les particularités de chaque lettre, notamment dans la prononciation et la transcription écrite des mots.
Notons que, le livre ayant été écrit en 1853, et le patois, quoi qu'on en dise, étant une langue vivante donc évolutive, certaines affirmations semblent aujourd'hui obsolètes.

Nous ne traduirons en français que lorsque ce sera nécessaire. Nous laissons au lecteur la satisfaction intellectuelle de procéder aux traductions les plus évidentes.
Une occasion également de savourer queques délicieuses expressions picardes...Merci au blog chblog.com où nous avons pêché quelques trouvailles.

Ebauche d'un alphabet du patois lillois

A : Même son qu'en français

B : Sonne devant toutes les voyelles. Il se supprime quelquefois, comme dans diable, obscure qui font diale, oscure etc.

C : Dans les mots français commençant par ch, le patois n'admet que le c (remplacé par qu pour fournir le son 'k'):

un cat - un quien - eun' mouque
(en picard de la Somme : un cot, un tchien, éne mouque)

Ebauche d'un alphabet du patois lillois

eun' canchon - eun' candelle - du carbon - des cauchettes

Afficher l'image d'origine
L' canchon dormoire

Afficher l'image d'origine

A s' n'âche chés candelles alles coûtent pus quère que l' gâtiau !

Afficher l'image d'origine
In n' peut point arsaquer de l' farine d'un sac d' carbon.
Afficher l'image d'origineI marche à pieds d' cauchettes


Par contre, dans les mots français commençant par c ou s, le patois ajoute souvent un h :

chucher - eun' chavatte - un chifflot - un chuque...

pronne
I a fait cha aussi facil'mint qu'i arot chuché eun' pronne.
Afficher l'image d'origine
I l'a laissé querre comme eun' vielle chavatte.
Afficher l'image d'origine
Cha li pind au cul comme un chifflot à deux sous.
Résultat de recherche d'images pour "bouche à sucre"Eun' bouque à chuque

D : suivi d'un e muet, se transforme en t. De même lorsqu'il est suivi d'un r. D'ailleurs, on ne prononce jamais le r suivi d'un e final.

de l' limonate - fais à t' mote - d' l'iau caute - eun' marchante eud' pichons

E : Vermesse dit : "Rien qu'à la prononciation de cette lettre, on reconnaît le vrai Lillois. Il prononce l'e comme aye. Ainsi, il dit : marchaye pour marché, cafaye pour café, etc."
Reconnaissons que depuis l'époque, la prononciation du patois a évolué...

F : remplace souvent le v.

un brafe garchon - eun' bett'rafe rouche - ch'est pas graf' - un bieau rêf'

G : se change en w dans plusieurs mots.

warder : garder, prendre soin - wétier : guetter, regarder - eun' wêp' : une guêpe

H : contrairement au français, la lettre h ne s'aspire presque jamais. Ainsi, on dit :

un n'héring (un hareng) - un n'hirchon (un hérisson)

I : remplace le e dans un grand nombre de mots français commençant par en ou em :

imblaver (embarrasser, mettre le désordre) - incracher (engraisser) - intasser - infler - ingamber - un indrot - impêcher...

J : se change en g dans quelques mots :

un guertier (une jarretière) - du gambon - un gardin - eun' gampe

Afficher l'image d'origine
V'là que l' garchon d'honneur, Bâtisse,
Passe d'zous l' tape et va duch'mint,
Inl'ver  l' guertier !
(Desrousseaux - le mariage de Violette)

Afficher l'image d'origine
Alle aurot cor s' tiête in or et ses
gambons in argint, qu' j'n'in voudros pon pour rien.

ordures ed gardin
I n'faut pon s'laicher impourprer
par les ordures dins l' gardin.
(impourprer : envahir)
pied sin cochetteQuand in n'a pon d' tiête, in a des gampes.


j remplace aussi s dans quelques mots :

un tijon - eun' prijon -

K : Voici la page consacrée à la lettre k dans le dictionnaire de Vermesse

Ebauche d'un alphabet du patois lillois

L :

Ebauche d'un alphabet du patois lillois

A suivre...

Voir les commentaires

Rédigé par Dudu49

Publié dans #Lille, #lillois, #Louis Vermesse, #patois, #picard

Repost0

Publié le 15 Novembre 2015

Afficher l'image d'origine

Pensée du dimanche :

Pus qu' cha pue et pus qu' ch'est bon,
Pus qu' cha sint l' Maroilles dins l' maison...

Afficher l'image d'origine

Cette haute pensée philosophique est signée Tante Adèle, ou plutôt du groupe Tante Adèle et la Famille. Laissons-les se définir eux-mêmes :

Tante Adèle et la Famille (TAF) est un groupe nordiste (Valenciennes) composé de 5 garçons (Raf, Tonton, Babou, PomPom et Tof) qui ne se prennent pas au sérieux. Nos chansons sont en francais du nord et si nous devions donner un style à notre musique, nous dirions que nous faisons du rock festif à tendance burlesque. Nos influences principales sont Stellla, Lemaroille, VRP, L'carnaval ed'dunkerque, Marcel et son orchestre, Lesbières, Bobby chicon Lapointe et Genièvre .

Bon, comme d'hab Hymne au Maroilles , ça ne vole pas dans la stratosphère, mais au moins, ça a le mérite de dérider un peu par les temps qui courent et qui ne sont guère réjouissants...

Écoutez-les dans leur "tube" : Chanson à dévorer (cité pus haut) et regardez-les dans un spectacle live à Bruille Saint-Amand.

Voir les commentaires

Rédigé par Dudu49

Publié dans #Adèle, #maroilles, #nord, #picard, #tante, #Tante Adèle

Repost0

Publié le 8 Novembre 2015

 

Réunissez les pensées picardes et leur "traduction" française.

Pensées saturnales, picardisantes et asiniennes

A - Un bourrique qui s'bruche li-même, i a toudis un bieau poil.

B - L' baudet i a beau mucher s'queue, in l' arconnot à ses orelles.

C - Fais du bin à un baudet, t' auras des pets.

D - In n'saurot point faire boire un âne qui n'a point souo.

E - Mettez un baudet à l'école, i s'ra toudis baudet.

F - Ch'est toudis l' pus laid baudet qui passe es' tiête pa-d'zeur ch'l'hayure.

Pensées saturnales, picardisantes et asiniennes

Mini-lexique : brucher : brosser
                 mucher : cacher
                toudis : toujours
                pa-d'zeur : par-dessus
                une hayure : une haie
                souo : soif
                arconnaîte : reconnaître

Pensées saturnales, picardisantes et asiniennes

Et maintenant en français :

1 - Chassez le naturel, il revient au galop.
2 - L'ingratitude récompense souvent les bienfaits.
3 - On n'est jamais si bien servi que par soi-même.
4 - A l'impossible nul n'est tenu.
5 - Les petits esprits ont toujours besoin de se faire remarquer.
6 - On ne peut pas retirer de la farine d'un sac de charbon.

Maintenant, les réponses... (technique habituelle du cliqué-glissé pour les dévoiler)

A-3 * B-1 * C-2 * D-4 * E-6 * F-5

insolite ane arbre oreille

 

Et encore...

Ch’est in baudet qui dévient quévo !
C’est un baudet qui devient cheval !
(Se dit quand on donne une promotion à quelqu’un qui ne le méritait pas)

Ch’est d’el pichate ed’baudet !
C’est de la pisse de baudet !
(C’est de la mauvaise bière)

ête sur sin baudet et cacher après

I pousse des soupirs comme des pets d' baudets.

Fais l' baudet, t' auras du son.

In perd sin savon à vouloir laver l' tiête d'un baudet.

In saurot point faire boire un baudet qui n'a pas soif.

Un baudet qui s'étrille li-même n'a jamais un bieau poil.
(à un vantard)

I va périr par ses pattes comme ches baudets.

All' est drôle comme un baudet in gaïolle.

I est lunatique comme un viux baudet.

Un baudet qui vit, cha vaut miux qu'un roi mort.

Si un baudet n' bot que quand i a souo, ch'est qui n' bot que d' l'ieau.

 

Voir les commentaires

Rédigé par Dudu49

Publié dans #âne, #baudet, #picard

Repost0

Publié le 27 Juin 2015

cochon.gif

Le pourcheau à l'honneur dans notre cours de picard aujourd'hui.

Le sympathique animal a ilustré de nombreux proverbes ou expressions aussi bien en français qu'en picard... Un p'tit florilège avec, si nécessaire, la traduction. Merci, entre autres, à Guy Dubois.

Du lard ou du cochon picard

Ch'est d' l'ouvrache ed' pourcheau !
Un travail fait grossièrement

J'ai pus querre min pourcheau qu' min quien, cha n' s'rot qu' pour sin lard.
J'aime mieux mon cochon que mon chien... ne serait-ce que pour son lard...

I est adroit d' ses mains comme un pourcheau de s' queue.

Chti qui fait du bien à sin pourcheau, i l'artreufe dins sin salo.
un salo = un saloir. Nourris-le bien, tu auras beaucoup de viande.
Ce proverbe signifie aussi qu'un bienfait n'est jamais perdu.

Quand ch' pourcheau i est rond, i dit qu' ches arlavures all' sont surtes.
Quand le cochon est repu, il dit que les eaux grasses sont sûres.
Quand on a goûté aux bonnes choses, on dédaigne l'ordinaire.

Saint Antoine i est malate, ch'est sin pourcheau qui fait l'cuisine.
Quand la ménagère est malade, c'est l'homme qui doit faire la cuisine !...

Cha fait l'effet d'un grain d' quen'vis dins l' gueule d'eun' coche.
Cela fait l'effet d'un grain de chènevis dans la gueule d'une truie.
Il n'y a rien à manger.

Du lard ou du cochon picard
Extrait du Dictionnaire rouchi-français par Gabriel-Antoine-Joseph Hécart

Quand in cuit ch' pourcheau, s' queue all' passe à l'huche.
Quand on cuit le cochon, sa queue passe à la porte.
Les voisins arrivent. Quand on vit dans l'opulence, on est très sollicité.

Vaut miux ête porcher qu' pourcheau.
Il vaut mieux être porcher que cochon.
Sans commentaires. On appelait le porcher "ch' capitaine ed' ches longs groins"

Ch'est comme el' pourchau, i n' f'ra du bien qu'au salo.
Cet avare ne fera du bien que mort, grâce à son héritage.

Course de cochons

Et comme en Picardie comme Du lard ou du cochon picard, tout finit souvent par des chansons, laissons la place à Juliette... hélas pas en picard...

Voir les commentaires

Rédigé par Dudu49

Publié dans #cochon, #Juliette, #picard, #pourchau

Repost0

Publié le 3 Juin 2015

Le professeur Dudu a quelque chose à dire...
(Sur l'air de : "Le professeur Rollin a quelque chose à dire" dans Palace... pour les connaisseurs...)

 

Passant souvent par Hellemmes (riante et brillante... on ne va pas revenir là-dessus), Dudu a longtemps eu son attention attirée par cette vieille maison semblant laissée à son triste sort.

Acate gramint

Acate gramint

Plus que la maison, ce qui retient l'attention, ce sont les inscriptions sur la façade :

Acate gramint

Outre le mot mercerie à moitié effacé, on distingue le mot BIMBELOTERIE et surtout l'expression en picard ACATE - GRAMMINT, mot et expression qui méritent quelques éclaircissements.
D'après nos recherches, ce magasin appartenait à M.et Mme Deschodt décédés en 2010.

Alors, allons-y...

Bimbeloterie
mot bien français quoique désuet désignant un bazar, un commerce de bibelots (mot qui doit être à l'origine de "bimbeloterie". Par extension, ce mot désigne l'ensemble des objets vendus dans ce commerce.
Le dictionnaire des synonymes nous propose une sélection pittoresque pour désigner ce commerce et ces objets !

affûtiaux, bataclan, bazar, binz, bric-à-brac, capharnaüm, souk, verroterie

Mais trêve de plaisanterie, passons aux choses sérieuses :

Acate grammint (Achète beaucoup)

Les lecteurs de Acate gramint, un tout petit peu initiés au picard, auront traduit d'eux-mêmes:

Passons rapidement sur le verbe acater dont voici la conjugaison :

Acate gramint

Acate gramint

 

Gramint (s'écrit le plus souvent avec un seul m) veut dire "beaucoup". Dudu n'a pas réussi à trouver l'origine et l'étymologie de ce mot, pourtant très utilisé en picard et qui reste le même dans toutes les variantes.
Voici quelques exemples glanés sur le Web :

Gramint d’ quo et pon gramint d’ rin (beaucoup de quoi et pas beaucoup de rien) ; cette expression picarde signifie : il lui faut tout et rien.

 

In n'gogne pos gramint, mais in a gramint d'plaiji ! (On ne gagne pas lourd, mais on a du plaisir !). Le travail est un plaisir quand on le fait avec amour.

 

I tire gramint su' sin père. (Il ressemble beaucoup à son père.)
Père et fils

 

Une cafougnette (blague en picard) :
Cafougnette rencontre un camarade. - Cha va, Cafougnette ? - Bof ! J'ai interré m'bielle-mère el'semaine passée ! - Ah bon ! Quo qu'all' avot ? - Pas grand cosse ! Chinq caïelles, eun' tape, eun' gard'robe et pis gramint d'fouffes !
Cafougnettte rencontre un camarade. - Ça va, Cafougnette ? - Bof ! J'ai enterré ma belle-mère la semaine passée ! - Ah bon ! Qu'est-ce qu'elle avait ? - Pas grand chose ! Cinq chaises, une table, une garde-robe et puis beaucoup de vieux habits !

 

Quand eun' vaque alle vient d' lon, alle donne gramint d' lait. (Ceux qui viennent d'ailleurs, se vantent facilement.)
VACHE

 

Un tonniau vite cha fait gramint pu d' potin qu'un tonniau plein. (petite phrase dédiée à ceux qui font beaucoup de bruit, mais n'agissent pas)

Acate gramint

 

Terminons par une vidéo intitulée Pas gramint. Pas très professionnelle, les images pas trop "top", mais néanmoins sympathique...

 

Merci professeur Dudu...

Voir les commentaires

Rédigé par Dudu49

Publié dans #gramint, #hellemmes, #picard

Repost0

Publié le 22 Mai 2015

Post-scrotum (merci Nathalie Jomard...) sur l'utilisation du verbe regarder, en picard : arvettier, r'wettier, arguettier... (raviser l'article du 15 mai -----> ichi)

le verbe raviser est à l'origine de nombreuses expressions, peu charitables mais drôles, pour désigner le strabisme :

Avoir un eul qui keulle ed' l'hierpe et l'aut' qui ravise si ch' gart' i vient
(Avoir un oeil qui cueille de l'herbe et l'autre qui regarde si le garde vient)

Raviser au Portel si Calais i brûle
(C'est la direction opposée)

Avoir un eul qui ravise à Wimereux et l'aut' au Porté

 

A quelqu'un qui faisait une pause au travail dans les champs, on disait :
Est chou qu' té ravises l' Picardie qu'al brûle ?
(Est-ce que tu regardes la Picardie qui brûle ?)

Emprunts au livre de Fernand Carton, Expressions et dictons du Nord  Pas-de-Calais

Voir les commentaires

Rédigé par Dudu49

Publié dans #picard, #raviser

Repost0